阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
我这里有一个。 后端基于:go,go-kratos,wir...
创造一个AI Coding的产品,再用这个产品来做AI Co...
从一台小小的发动机开始的… 英国罗尔斯·罗伊斯公司曾经豪...
hello,我是网工小陈。 为什么说“线乱”是机房最常见、...
看看推荐的很多感觉擦边小儿科,看看孔雀王系列,尤其是孔雀王退...
我错了,在此对题主道歉。 51soez至少真的能用。 时代...